miércoles, 19 de enero de 2011

El primer Pleno del Senado en usar "pinganillos"

La Cámara Alta estrena la traducción simultánea. El PP, única formación que rechaza usar las lenguas cooficiales.
Cuesta 12.000 euros la sesión.


Ayer tuvo lugar el primer Pleno de la Cámara Alta en el que se pudo hablar en otras lenguas distintas al castellano: en catalán y en vasco (Ramón Aleu, por Entesa y Miren Leanizbarrutia del PNV).
Cabe destacar que sólo acudió al Senado un miembro del Gobierno, la ministra Leire Pajín.
La senadora popular María Jesús Sáinz, gallega, decidió hablar en castellano porque, dijo, "es una lengua que entendemos todos y en la que todos nos vamos a entender", añadiendo que "ama Galicia y la lengua gallega, de la que se siente orgullosa".
Por la mañana, horas antes del Pleno, el presidente del PP Mariano Rajoy comentó que "las lenguas son para entenderse y no para crear problemas". Continuó diciendo que "lo normal en la calle es que los ciudadanos se entiendan sin traducciones y eso es lo que debería ser también normal en la Cámara".
La portavoz del PSOE en el Senado, Carmela Silva, se mostraba convencida de que el PP usaría las lenguas cooficiales, aunque lo critique. Pero ayer no ocurrió lo esperado por los socialistas.

Una encuesta en el periódico digital La Razón muestra, menos de 24 horas después del Pleno, que la población no está de acuerdo con el uso y traducción de lenguas cooficiales en el Senado (a las 11 h del presente 19 de enero de 2011, las votaciones daban una clara mayoría al desacuerdo con un 96 %, mientras el apoyo a esta medida se sitúa sólo en un 4 %).


No hay comentarios:

Publicar un comentario